No exact translation found for مسائل الأداء

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مسائل الأداء

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le fournisseur surfacturait systématiquement l'Organisation pour ses services et ne prenait pas les mesures voulues pour remédier aux nombreuses défaillances qui lui étaient signalées concernant ses prestations;
    وقام المورّد مرارا بتحميل المنظمة نفقات مبالغ فيها ولم يصوب، على نحو ملائم، العديد من المسائل المتعلقة بالأداء في العمل؛
  • Le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS estiment que, vu les problèmes qui se posent concernant le fonctionnement du système, le contrôle est suffisant, et ils suivront la situation.
    ويرى البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب خدمات المشاريع أنه بالنظر إلى المسائل المتعلقة بالأداء، فإن هناك ضوابط كافية وسيواصلون رصد الحالة.
  • En deuxième lieu, il est recommandé à l'Assemblée de modifier l'article 10 du statut du Tribunal administratif des Nations Unies afin de régler les questions de l'exécution et du plafonnement des indemnités.
    وثانيا أوصى بأن تعدل الجمعية العامة المادة 10 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بغية تسوية المسائل المتعلقة بالأداء الخاص وحدود التعويض.
  • La question de l'amélioration de la qualité et de la ponctualité des rapports est examinée de manière coordonnée par les trois Comités.
    وتنظر اللجان الثلاث بطريقة منسقة في المسائل المتعلقة بتحسين الأداء في عملية الإبلاغ، والتأخير في تقديم التقارير.
  • De nombreux fonctionnaires pensent que leur carrière peut être définitivement compromise par des observations négatives.
    وتشمل هذه الفئة مسائل تتصل بنظام تقييم الأداء وأثره في الحياة الوظيفية للموظفين.
  • En vertu de l'article 19 a) du Règlement de procédure et de preuve, il préside également les réunions plénières du Tribunal, durant lesquelles les juges adoptent et amendent le Règlement, statue sur des questions relatives au fonctionnement interne des Chambres et détermine et supervise les conditions de détention.
    كما يرأس الرئيس، عملا بأحكام القاعدة 19 (ألف)، الجلسات العامة للمحكمة التي يعتمد القضاة أثناءها القواعد ويعدلونها، ويبتون في المسائل المتعلقة بالأداء الداخلي للدوائر والمحكمة، ويحددون ظروف الاحتجاز أو يشرفون عليها.
  • Le fonctionnement du Tribunal et le niveau des indemnités accordées sont au nombre des autres questions préoccupantes actuellement examinées par l'Assemblée générale.
    وأشارت، على وجه الخصوص، إلى الاقتراح الداعي إلى فصل ميزانية أمانة المحكمة عن ميزانية مكتب الشؤون القانونية، ومن الأمور الأخرى المثيرة للقلق المسائل المتعلقة بالأداء الخاص ومستوى التعويض الممنوح، وهي مسائل تناقشها الجمعية العامة حاليا.
  • Les conseils provinciaux ont participé très activement à ces consultations et nombre de femmes qui y siègent sont intervenues pour promouvoir la participation des femmes et débattre de questions délicates, comme la conduite de la police et la corruption.
    وقامت مجالس المقاطعات بدور بارز، إذ انبرى أعضاؤها من النساء للتعبير عن آرائهن، متزعمات بذلك مشاركة المرأة، كما قمن بمناقشة المسائل الحساسة، مثل أداء الشرطة والفساد.
  • La Fédération de Russie considère que la Commission des droits de l'homme ne pourra pas être supprimée tant que l'on ne se sera pas entendu sur tous les paramètres de fonctionnement du nouvel organe principal intergouvernemental chargé des droits de l'homme.
    ويتمثل رأي الاتحاد الروسي في عدم إلغاء لجنة حقوق الإنسان إلى حين الاتفاق على جميع المسائل المتعلقة بأبعاد أداء الهيئة الحكومية الدولية الرئيسية الجديدة المعنية بحقوق الإنسان لوظائفها.
  • Le Mouvement a présenté au comité préparatoire huit documents de travail sur des questions concernant l'exécution et le fonctionnement du Traité et la mise en œuvre des engagements et des résultats des conférences d'examen de 1995 et de 2000.
    وقد قدمت الحركة إلى اللجنة التحضيرية ثماني ورقات عمل بشأن مسائل تتعلق بتشغيل وأداء المعاهدة وتنفيذ التعهدات ونتائج مؤتمري الاستعراض في عامي 1995 و2000.